1
00:00:05,204 --> 00:00:08,241
Мы рвемся в путь к своим мечтам,
2
00:00:08,241 --> 00:00:12,112
Опять зовёт дорога нас с тобой -
3
00:00:12,312 --> 00:00:16,349
Сквозь злых препятствий рой!
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,352
И пусть наш путь не лёгок был,
5
00:00:19,419 --> 00:00:23,256
Но нам всегда он новый день дарил!
6
00:00:23,323 --> 00:00:26,259
И этот день счастливым был!
7
00:00:27,727 --> 00:00:37,303
Душу настежь открой,
будь доволен судьбой,
и нашу песню пой!
8
00:00:38,738 --> 00:00:48,782
Взявшись за руки мы
полетим в мир мечты - ты и я-яаа!!!
9
00:00:54,821 --> 00:01:00,126
А, сейчас, мы,
на гребне волны,
10
00:01:00,393 --> 00:01:05,432
Мы бесстрашны, сильны,
мы не устанем в пути,
наша цель - опять впереди!!!
11
00:01:05,699 --> 00:01:11,171
За горами,
за лесами!!!
12
00:01:11,271 --> 00:01:13,973
Вместе мы с тобой,
словно солнца луч,
13
00:01:14,474 --> 00:01:20,146
прорвёмся из-за тёмных туч!!!
14
00:01:26,653 --> 00:01:29,823
Robin
Animekazan.ru
15
00:01:45,100 --> 00:01:45,900
Где это я...?
16
00:01:47,400 --> 00:01:48,100
Где же?
17
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
Кто это?
18
00:02:03,000 --> 00:02:03,750
Я-в-детстве
19
00:02:05,050 --> 00:02:05,901
Я?
20
00:02:07,700 --> 00:02:09,090
Папа и мама
21
00:02:09,301 --> 00:02:11,000
не должны были умирать...
22
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
Все были убиты...
23
00:02:21,900 --> 00:02:24,400
Потому что я был недостаточно силён.
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Клан был уничтожен.
25
00:02:43,700 --> 00:02:46,100
Убойное Построение! Ино-Шика-Чоу!!
26
00:02:54,850 --> 00:02:55,600
Ино...
27
00:02:57,000 --> 00:02:57,720
Зачем ты здесь...?
28
00:02:58,820 --> 00:03:02,600
Я не собираюсь просто смотреть,
как ты геройствуешь перед Саске-куном!
29
00:03:03,600 --> 00:03:10,000
А их меж тем становится всё больше...
чудиков из Конохи.
30
00:03:11,200 --> 00:03:13,800
Вы о чём оба думаете?!
31
00:03:13,801 --> 00:03:15,900
Эти ребята слишком опасны!
32
00:03:15,901 --> 00:03:18,000
Это проблематично, но мы должны это сделать.
33
00:03:18,001 --> 00:03:21,500
Раз Ино полезла в драку,
не дело нам, мужикам, по кустам прятаться.
34
00:03:23,700 --> 00:03:25,950
Простите, что втягиваю вас в это,
35
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
но мы команда-трио.
36
00:03:28,201 --> 00:03:29,801
Мы всё делаем вместе.
37
00:03:30,400 --> 00:03:32,450
А ладно, будь что будет.
38
00:03:32,900 --> 00:03:35,900
Нееет! Я слишком молод, чтобы умирать!
39
00:03:35,901 --> 00:03:37,530
Отпусти мой шарф!
40
00:03:37,531 --> 00:03:39,200
Заткнись! Не елозь!
41
00:03:41,100 --> 00:03:43,300
Можешь бежать, если хочешь...
42
00:03:44,100 --> 00:03:44,750
Жирный.
43
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
Что только что сказал этот человек?
44
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Я, кажется, не расслышал.
45
00:03:54,300 --> 00:03:56,650
Это слово табу для Чоуджи.
46
00:03:57,500 --> 00:03:59,100
Если он снова скажет его...
47
00:04:00,400 --> 00:04:02,450
Я сказал, что ты можешь проваливать
к своим друзьям лесным зверям, коли хочешь...
48
00:04:03,100 --> 00:04:08,800
Жирножоп!
49
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Я не жирный!
50
00:04:13,001 --> 00:04:14,940
У меня кость широкая!
51
00:04:19,500 --> 00:04:21,640
Урррааа ширококостным людям!
52
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
Ух ты...
53
00:04:25,500 --> 00:04:26,600
Лллады!
54
00:04:26,601 --> 00:04:27,950
Вы двое в курсАх,
55
00:04:28,101 --> 00:04:30,800
что это битва между Конохой и Звуком, да?!
56
00:04:32,900 --> 00:04:34,500
Отлично, он взбесился.
57
00:04:35,000 --> 00:04:37,800
Ёлки зелёные, ну щас будет.
58
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
~Это наша цель.
59
00:04:41,200 --> 00:04:44,600
Блин, нам было приказано
убить Саске до окончания экзамена...
60
00:04:47,300 --> 00:04:48,400
Саске-кун...
61
00:04:48,401 --> 00:04:49,501
Сакура.
62
00:04:51,850 --> 00:04:54,402
Позаботься о раненых.
63
00:04:58,600 --> 00:04:59,200
Ладно.
64
00:04:59,350 --> 00:05:02,600
Команда Ино щас покажет всё на что способна!
65
00:05:02,751 --> 00:05:03,751
Так точно!
66
00:05:04,500 --> 00:05:05,700
Построение!
67
00:05:05,701 --> 00:05:06,260
Ино!
68
00:05:06,260 --> 00:05:06,770
Шика! Ино!
69
00:05:06,770 --> 00:05:07,700
Шика! Ино! Чоу!
70
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Покажи им, Чоуджи!
71
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
Оукэей!
72
00:05:12,901 --> 00:05:14,300
Байка но дзютсу! [Приём Двойной Вес]
73
00:05:15,400 --> 00:05:17,450
И Конохский стиль рукопашки...
74
00:05:23,900 --> 00:05:25,451
Танк Кусок-Мяса!
75
00:05:28,300 --> 00:05:29,352
Эт-то что за хрено дзютсу?
76
00:05:30,300 --> 00:05:31,600
Это же всего лишь толстяк-перекати-поле.
77
00:05:32,650 --> 00:05:33,850
Резчик Воздуха!
78
00:05:33,850 --> 00:05:35,601
Резчик Воздуха!
79
00:05:46,900 --> 00:05:47,600
Ах ты...!
80
00:05:54,100 --> 00:05:54,900
Что?
81
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
Оно взлетело!
82
00:05:58,500 --> 00:06:01,800
При таком вращении воздух из Резчика Воздуха не эффективен.
83
00:06:02,300 --> 00:06:04,500
Но даже,
84
00:06:04,501 --> 00:06:08,100
если я пошлю в него сверхзвуковые волны,
то руки поломаю, дотронувшись до него.
85
00:06:08,700 --> 00:06:09,501
А вот и нееет...
86
00:06:14,800 --> 00:06:17,850
Тобой займусь я, потому что ты самый проблематичный из всех.
87
00:06:18,700 --> 00:06:21,100
Нинпоу, Каге Мане но Дзютсу! [Техника Теневых Повторюшек]
88
00:06:25,900 --> 00:06:27,000
М-Моё тело...
89
00:06:38,900 --> 00:06:41,500
Досу! Ты что творишь!?
90
00:06:47,200 --> 00:06:49,100
Это, должно быть, Техника Вязкой Тени...
91
00:06:50,600 --> 00:06:53,000
Ино, дело за вами - женщинами.
92
00:06:53,001 --> 00:06:57,200
Ага. Шикамару, пригляди за моим телом.
93
00:06:57,201 --> 00:06:58,301
Не вопрос.
94
00:06:58,351 --> 00:06:59,001
Что?
95
00:06:59,402 --> 00:07:03,100
Нинпоу, Шинтеншин но Дзютсу!
[Техника Переноса Сознания]
96
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
Вот так...
97
00:07:12,600 --> 00:07:13,100
Твою троюродную тётю...
98
00:07:15,000 --> 00:07:15,600
Кин!
99
00:07:19,300 --> 00:07:20,000
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ!?
100
00:07:25,700 --> 00:07:27,000
Так-то, хлопцы.
101
00:07:28,400 --> 00:07:32,550
Если вы двинетесь, эта Кин'дер-девочка умрёт.
102
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
Если не хотите, чтобы эти холмики
стали вашими могилками
103
00:07:34,801 --> 00:07:37,000
сдайте свиток и тикайте отседа.
104
00:07:37,700 --> 00:07:43,000
Когда будете настолько далеко,
чтобы не чувствовать вашу Чакру, я отпущу её.
105
00:07:44,300 --> 00:07:46,600
И чего это они усмехаются...?
106
00:07:47,500 --> 00:07:48,200
Чоуджи!
107
00:07:49,600 --> 00:07:51,100
Нет! Они пытаются...!
108
00:07:57,700 --> 00:07:58,400
Ино!
109
00:08:00,401 --> 00:08:01,800
У меня голова кружится...
110
00:08:04,300 --> 00:08:05,600
Что это с ними...?
111
00:08:06,600 --> 00:08:08,801
Они чуть своего коллегу по команде не угробили.
112
00:08:11,700 --> 00:08:12,100
Вы нас совсем не принимаете в серьёз.
113
00:08:13,200 --> 00:08:20,000
Наша цель не этот долбаный свиток или там прохождение экзамена.
114
00:08:21,201 --> 00:08:21,900
Что?!
115
00:08:22,700 --> 00:08:23,800
Наша цель Саске-кун.
116
00:08:33,900 --> 00:08:34,550
А?
117
00:08:34,551 --> 00:08:35,850
Моя техника...
118
00:08:36,800 --> 00:08:41,100
Понятно, твоей Техники Вязкой Тени едва хватает на пять минут.
119
00:08:41,101 --> 00:08:44,100
Это не Вязкая Тень, это Теневые Повторюшки.
120
00:08:45,101 --> 00:08:47,700
А техника этой девушки...
121
00:08:47,701 --> 00:08:52,801
Похоже, она может проникать в сознание другого человека
и контролировать его тело.
122
00:08:53,800 --> 00:08:58,452
Судя по крови из её рта, убив Кин, мы убьём и её.
123
00:08:59,400 --> 00:09:01,800
Вы что же собираетесь коллегу прикончить?
124
00:09:03,000 --> 00:09:04,901
Если нам придётся, то да.
125
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
Game over
126
00:09:12,600 --> 00:09:13,250
Блииин...
127
00:09:14,650 --> 00:09:18,600
Почти достали нас. Но "почти" не считается.
128
00:09:19,051 --> 00:09:20,401
Вы слишком расслабились.
129
00:09:22,700 --> 00:09:23,502
Как отвратительно.
130
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
~Самые низшие из Звуковых ниндзя...
131
00:09:27,910 --> 00:09:30,800
Строите из себя победителей, побив этих второсортных ниндзя?
132
00:09:31,300 --> 00:09:31,950
Что?!
133
00:09:35,900 --> 00:09:38,500
Они из команды Лии-сана...
134
00:09:42,300 --> 00:09:42,990
Лии!
135
00:09:43,600 --> 00:09:44,591
Похоже ему досталось.
136
00:09:46,500 --> 00:09:49,300
Ребят, вы как мухи на... мёд слетаетесь, честное слово.
137
00:09:50,200 --> 00:09:54,000
Вон тот малый, с волосами, из нашей команды...
138
00:09:55,100 --> 00:09:56,700
И всё говорит о том, что вы были с ним не вежливы!
139
00:10:05,900 --> 00:10:07,600
Чего эта с его глазками?
140
00:10:08,750 --> 00:10:11,100
Такое чувство, будто он всё насквозь видит...
141
00:10:12,200 --> 00:10:13,500
Если вы будете и дальше нарываться,
142
00:10:14,550 --> 00:10:15,250
мы будем с вами по полной драться.
143
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Что такое, Неджи?
144
00:10:20,901 --> 00:10:21,700
Эта Чакра...
145
00:10:23,850 --> 00:10:25,450
Если вам не нравиться что мы делаем,
146
00:10:25,451 --> 00:10:27,950
кончайте понтоваться и спускайтесь к нам.
147
00:10:28,450 --> 00:10:29,150
Нет,
148
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
кажется, мне нет в этом необходимости.
149
00:10:54,500 --> 00:10:55,700
Если у тебя нет силы...
150
00:10:56,500 --> 00:10:57,950
Если у тебя нет силы...
151
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
то ты бессилен сделать что бы то ни было!
152
00:11:02,800 --> 00:11:05,100
Поскольку у меня не было силы...
153
00:11:05,900 --> 00:11:07,800
все были убиты!
154
00:11:10,900 --> 00:11:14,250
Нееет, это ты позволил им умереть.
155
00:11:16,300 --> 00:11:19,500
Ты просто смотрел, как они умерали.
156
00:11:20,600 --> 00:11:22,250
Если бы только у меня были сила...
157
00:11:24,200 --> 00:11:25,251
Если бы только у тебя были сила...
158
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
Саске-кун!
159
00:11:37,801 --> 00:11:38,700
Ты очнулся...?
160
00:11:49,300 --> 00:11:49,900
Это...
161
00:11:50,800 --> 00:11:51,650
Саске-кун?
162
00:12:07,650 --> 00:12:08,400
Сакура...
163
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Сакура...
164
00:12:31,700 --> 00:12:33,850
Кто это с тобой сделал...?
165
00:12:35,800 --> 00:12:36,550
Кто?
166
00:12:37,700 --> 00:12:40,900
Проклятая татушка покрыла его тело...
167
00:12:42,200 --> 00:12:43,100
Саске-кун...
168
00:12:44,400 --> 00:12:44,900
Твоё тело...
169
00:12:59,000 --> 00:13:00,450
Не бери в голову.
170
00:13:00,451 --> 00:13:01,850
Сейчас важнее сила,
171
00:13:01,851 --> 00:13:03,851
бурлящая во мне.
172
00:13:04,800 --> 00:13:06,000
Мне сейчас ооочень хорошо.
173
00:13:07,700 --> 00:13:09,100
Он дал это мне.
174
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
Теперь, я, наконец-то, понимаю.
175
00:13:14,400 --> 00:13:15,500
Я мститель.
176
00:13:16,400 --> 00:13:18,900
Я должен обрести силу,
177
00:13:20,050 --> 00:13:22,300
несмотря ни на что, даже если придётся
продать дьяволу душу и тело
178
00:13:28,301 --> 00:13:29,300
Понятно...
179
00:13:29,301 --> 00:13:30,301
Так я и думал.
180
00:13:31,700 --> 00:13:36,800
Кровоподтёком на его шее,
о котором говорила Сакура,
была эта проклятая татушка.
181
00:13:38,100 --> 00:13:41,250
И всё же, я не могу поверить, что он очнулся.
182
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
Сакура, скажи!
183
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
Кто тебя ударил?!
184
00:13:47,500 --> 00:13:48,300
Это я!
185
00:13:54,850 --> 00:13:55,500
Что?
186
00:13:55,600 --> 00:13:56,200
Ино!
187
00:13:57,150 --> 00:13:58,200
Ждёшь, чтобы тебя спутали с врагами?!
188
00:13:58,550 --> 00:13:59,800
Вертайся в своё тело!
189
00:14:01,200 --> 00:14:03,001
Чоуджи, ты тоже иди сюда. Пришло нам время прятаться.
190
00:14:03,002 --> 00:14:04,002
Бегу, бегу!
191
00:14:05,050 --> 00:14:06,400
Ёпсть!
192
00:14:06,401 --> 00:14:07,401
Отмена!
193
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
Хорошо, ты вернулась.
194
00:14:12,501 --> 00:14:16,400
Шикамару, а что теперь будет?
195
00:14:16,401 --> 00:14:17,601
А мне откуда знать?!
196
00:14:32,900 --> 00:14:34,700
Это...
197
00:14:44,100 --> 00:14:47,800
Это для нас уже слишком...!
198
00:14:49,500 --> 00:14:52,751
Его Чакра чересчур огромна!
199
00:14:53,900 --> 00:14:54,600
Досу!
200
00:14:55,200 --> 00:14:57,101
Не бзди перед этим полутрупом!
201
00:14:58,200 --> 00:14:58,900
Нет, стой, Тцаку!
202
00:14:58,901 --> 00:14:59,901
Неужели ты не понимаешь?!
203
00:15:00,500 --> 00:15:02,400
Я этим их всех прикончу!
204
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
В момент на тот свет отправлю!
205
00:15:05,800 --> 00:15:08,100
Максимальный Резчик Воздуха!
206
00:15:25,500 --> 00:15:27,300
Их порвало в клочья.
207
00:15:27,301 --> 00:15:27,901
Кого?
208
00:15:33,100 --> 00:15:33,702
Тцаку!
209
00:15:38,100 --> 00:15:38,703
Он быстр.
210
00:15:39,400 --> 00:15:42,450
Более того, он молниеносно двигался, удерживая тех двоих.
211
00:15:45,900 --> 00:15:48,600
Катон, Хоусенка! [Огненный Элемент: Пламя Феникса]
212
00:15:49,600 --> 00:15:50,100
Не будь таким самоуверенным
213
00:15:50,601 --> 00:15:51,601
Я его на раз задую!
214
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Что?!
215
00:15:55,300 --> 00:15:56,700
Это сюрикены, спрятанные в огне!
216
00:15:59,100 --> 00:16:00,601
Тцаку! Снизу!
217
00:16:11,700 --> 00:16:13,850
Его Чакра кординально отличается от той, что была раньше!
218
00:16:14,700 --> 00:16:16,600
Неужели это в самом деле Саске-кун?
219
00:16:17,700 --> 00:16:19,400
Что произошло?
220
00:16:23,300 --> 00:16:26,300
Кажется, ты гордишься своими ручками.
221
00:16:30,654 --> 00:16:31,400
Прекрати...
222
00:16:34,900 --> 00:16:38,300
Саске-кун будет искать меня.
223
00:17:01,200 --> 00:17:03,250
Похоже, остался только ты.
224
00:17:05,150 --> 00:17:08,600
Тебе же лучше развлечь меня больше, чем он.
225
00:17:17,500 --> 00:17:18,300
Это не...
226
00:17:25,050 --> 00:17:26,200
Это не...
227
00:17:32,300 --> 00:17:33,400
Это не...
228
00:17:34,600 --> 00:17:35,800
...Саске-кун, которого я знаю!
229
00:17:43,400 --> 00:17:45,201
Стой!
230
00:17:50,000 --> 00:17:50,800
Остановись!
231
00:18:01,400 --> 00:18:02,000
Пожалуйста...
232
00:18:06,200 --> 00:18:07,000
Остановись...
233
00:18:26,850 --> 00:18:28,250
Проклятая тату исчезает...
234
00:18:29,400 --> 00:18:30,700
Видать, не все дела я переделал в этом мире.
235
00:18:31,700 --> 00:18:32,250
Саске-кун...
236
00:18:38,300 --> 00:18:39,500
Ты силён.
237
00:18:43,300 --> 00:18:48,501
Саске-кун, мы не можем победить тебя.
238
00:18:50,500 --> 00:18:51,902
Давай договоримся...
239
00:18:52,700 --> 00:18:54,600
Пожалуйста, позволь нам уйти с миром.
240
00:19:01,900 --> 00:19:04,100
~Возможно, мы просим слишком многого,
241
00:19:04,200 --> 00:19:07,200
но нам надо с этим разобраться.
242
00:19:09,400 --> 00:19:12,600
Взамен, я обещаю...
243
00:19:12,601 --> 00:19:16,100
Если нам выпадет сражаться на этом экзамене во второй раз...
244
00:19:17,200 --> 00:19:19,000
Мы не убежим и не будем прятаться.
245
00:19:26,100 --> 00:19:26,800
Подожди!
246
00:19:28,600 --> 00:19:31,150
Кто такой Орочимару?!
247
00:19:31,151 --> 00:19:32,651
Что он сделал с Саске-куном?!
248
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
Почему именно с Саске-кун?!
249
00:19:36,500 --> 00:19:37,400
Сие знание мне не ведомо.
250
00:19:38,100 --> 00:19:42,250
Нас просто наняли убить Саске-куна.
251
00:19:45,400 --> 00:19:51,700
Ты приказал нам убить Саске-куна,
а сам опередил нас и что-то намудрил.
252
00:19:53,400 --> 00:19:57,100
И вместо того, чтобы убить Саске-куна,
ты поставил эту проклятую татушку.
253
00:19:57,900 --> 00:19:59,900
Что же ты задумал?
254
00:20:11,900 --> 00:20:13,700
Эй, вы в порядке?
255
00:20:14,200 --> 00:20:16,700
Это проблематично, Ино,
но тебе придётся позаботиться о Лии.
256
00:20:16,701 --> 00:20:17,701
Хорошо.
257
00:20:18,702 --> 00:20:20,700
Эта Чакра была ненормальной.
258
00:20:21,700 --> 00:20:25,250
~Сила клана Учиха мне не ведома.
259
00:20:27,650 --> 00:20:29,250
Сакура-чан, берегись!
260
00:20:29,700 --> 00:20:33,550
Не волновайся, я тебя защищу.
261
00:20:34,001 --> 00:20:36,300
И чё с ним делать?
262
00:20:36,550 --> 00:20:37,700
Давай, попинаем, авось проснётся.
263
00:20:37,701 --> 00:20:39,550
Можно я это сделаю?
264
00:20:44,200 --> 00:20:46,100
Чем я был...?
265
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Саске-кун...
266
00:21:05,215 --> 00:21:09,853
Ты услышишь ли меня?
267
00:21:09,853 --> 00:21:18,361
Пусть всегда -
над нами будет солнце -
над тобой и надо мной!
268
00:21:18,595 --> 00:21:27,804
Пусть всегда -
вдали синеет море -
играя с волной!
269
00:21:27,804 --> 00:21:36,346
Пусть всегда -
живёт твоя улыбка -
озаряя мой день!
270
00:21:36,846 --> 00:21:42,719
Или я
буду плакать
в три ручья...
271
00:21:42,719 --> 00:21:50,252
Не плачь, доверься мне;
Поверь мне всё пройдёт!
Снова солнце взойдёт!
272
00:21:51,002 --> 00:21:59,097
И замер мир на миг,
И счастлив я, что рядом ты,
ты моя мечта!
273
00:21:59,869 --> 00:22:04,941
Если хочешь беги,
Если хочешь, то плачь,
274
00:22:04,941 --> 00:22:09,312
Только лучше ты спой
песню вместе со мной!!!
275
00:22:09,312 --> 00:22:13,116
Пой со мной!
276
00:22:13,216 --> 00:22:20,824
Мы с тобой как свет и тьма -
Неразлучные друзья,
Знаем точно ты и я -
277
00:22:20,824 --> 00:22:23,126
Гармония
278
00:22:23,126 --> 00:22:27,330
Телепатия
279
00:22:27,330 --> 00:22:32,669
Ты услышишь ли меня?
280
00:22:38,233 --> 00:22:39,275
В чём дело, Акамару?
281
00:22:39,275 --> 00:22:41,444
Подожди, Наруто. Он как-то странно себя ведёт.
282
00:22:42,529 --> 00:22:43,863
Ну чё с ним, кушать хочет?
283
00:22:44,239 --> 00:22:44,823
Нет.
284
00:22:45,407 --> 00:22:47,117
Может он проситься на прогулку.
285
00:22:47,117 --> 00:22:49,703
Ааа, я понял, хочешь, чтоб я палку тебе покидал.
286
00:22:52,664 --> 00:22:53,414
Он укусил меня!
287
00:22:54,664 --> 00:22:58,414
В следующей серии, "Изумлённый Акамару!
Особенная Способность Гаары"
288
00:22:58,664 --> 00:23:01,414
Но тогда, чего же ты хочешь?