1 00:00:05,204 --> 00:00:08,241 Мы рвемся в путь к своим мечтам, 2 00:00:08,241 --> 00:00:12,112 Опять зовёт дорога нас с тобой - 3 00:00:12,312 --> 00:00:16,349 Сквозь злых препятствий рой! 4 00:00:16,616 --> 00:00:19,352 И пусть наш путь не лёгок был, 5 00:00:19,419 --> 00:00:23,256 Но нам всегда он новый день дарил! 6 00:00:23,323 --> 00:00:26,259 И этот день счастливым был! 7 00:00:27,727 --> 00:00:37,303 Душу настежь открой, будь доволен судьбой, и нашу песню пой! 8 00:00:38,738 --> 00:00:48,782 Взявшись за руки мы полетим в мир мечты - ты и я-яаа!!! 9 00:00:54,821 --> 00:01:00,126 А, сейчас, мы, на гребне волны, 10 00:01:00,393 --> 00:01:05,432 Мы бесстрашны, сильны, мы не устанем в пути, наша цель - опять впереди!!! 11 00:01:05,699 --> 00:01:11,171 За горами, за лесами!!! 12 00:01:11,271 --> 00:01:13,973 Вместе мы с тобой, словно солнца луч, 13 00:01:14,474 --> 00:01:20,146 прорвёмся из-за тёмных туч!!! 14 00:01:26,653 --> 00:01:29,823 Robin Animekazan.ru 15 00:01:45,100 --> 00:01:45,900 Где это я...? 16 00:01:47,400 --> 00:01:48,100 Где же? 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 Кто это? 18 00:02:03,000 --> 00:02:03,750 Я-в-детстве 19 00:02:05,050 --> 00:02:05,901 Я? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,090 Папа и мама 21 00:02:09,301 --> 00:02:11,000 не должны были умирать... 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,100 Все были убиты... 23 00:02:21,900 --> 00:02:24,400 Потому что я был недостаточно силён. 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Клан был уничтожен. 25 00:02:43,700 --> 00:02:46,100 Убойное Построение! Ино-Шика-Чоу!! 26 00:02:54,850 --> 00:02:55,600 Ино... 27 00:02:57,000 --> 00:02:57,720 Зачем ты здесь...? 28 00:02:58,820 --> 00:03:02,600 Я не собираюсь просто смотреть, как ты геройствуешь перед Саске-куном! 29 00:03:03,600 --> 00:03:10,000 А их меж тем становится всё больше... чудиков из Конохи. 30 00:03:11,200 --> 00:03:13,800 Вы о чём оба думаете?! 31 00:03:13,801 --> 00:03:15,900 Эти ребята слишком опасны! 32 00:03:15,901 --> 00:03:18,000 Это проблематично, но мы должны это сделать. 33 00:03:18,001 --> 00:03:21,500 Раз Ино полезла в драку, не дело нам, мужикам, по кустам прятаться. 34 00:03:23,700 --> 00:03:25,950 Простите, что втягиваю вас в это, 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,200 но мы команда-трио. 36 00:03:28,201 --> 00:03:29,801 Мы всё делаем вместе. 37 00:03:30,400 --> 00:03:32,450 А ладно, будь что будет. 38 00:03:32,900 --> 00:03:35,900 Нееет! Я слишком молод, чтобы умирать! 39 00:03:35,901 --> 00:03:37,530 Отпусти мой шарф! 40 00:03:37,531 --> 00:03:39,200 Заткнись! Не елозь! 41 00:03:41,100 --> 00:03:43,300 Можешь бежать, если хочешь... 42 00:03:44,100 --> 00:03:44,750 Жирный. 43 00:03:46,800 --> 00:03:49,400 Что только что сказал этот человек? 44 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 Я, кажется, не расслышал. 45 00:03:54,300 --> 00:03:56,650 Это слово табу для Чоуджи. 46 00:03:57,500 --> 00:03:59,100 Если он снова скажет его... 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,450 Я сказал, что ты можешь проваливать к своим друзьям лесным зверям, коли хочешь... 48 00:04:03,100 --> 00:04:08,800 Жирножоп! 49 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Я не жирный! 50 00:04:13,001 --> 00:04:14,940 У меня кость широкая! 51 00:04:19,500 --> 00:04:21,640 Урррааа ширококостным людям! 52 00:04:23,600 --> 00:04:24,800 Ух ты... 53 00:04:25,500 --> 00:04:26,600 Лллады! 54 00:04:26,601 --> 00:04:27,950 Вы двое в курсАх, 55 00:04:28,101 --> 00:04:30,800 что это битва между Конохой и Звуком, да?! 56 00:04:32,900 --> 00:04:34,500 Отлично, он взбесился. 57 00:04:35,000 --> 00:04:37,800 Ёлки зелёные, ну щас будет. 58 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 ~Это наша цель. 59 00:04:41,200 --> 00:04:44,600 Блин, нам было приказано убить Саске до окончания экзамена... 60 00:04:47,300 --> 00:04:48,400 Саске-кун... 61 00:04:48,401 --> 00:04:49,501 Сакура. 62 00:04:51,850 --> 00:04:54,402 Позаботься о раненых. 63 00:04:58,600 --> 00:04:59,200 Ладно. 64 00:04:59,350 --> 00:05:02,600 Команда Ино щас покажет всё на что способна! 65 00:05:02,751 --> 00:05:03,751 Так точно! 66 00:05:04,500 --> 00:05:05,700 Построение! 67 00:05:05,701 --> 00:05:06,260 Ино! 68 00:05:06,260 --> 00:05:06,770 Шика! Ино! 69 00:05:06,770 --> 00:05:07,700 Шика! Ино! Чоу! 70 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Покажи им, Чоуджи! 71 00:05:11,900 --> 00:05:12,900 Оукэей! 72 00:05:12,901 --> 00:05:14,300 Байка но дзютсу! [Приём Двойной Вес] 73 00:05:15,400 --> 00:05:17,450 И Конохский стиль рукопашки... 74 00:05:23,900 --> 00:05:25,451 Танк Кусок-Мяса! 75 00:05:28,300 --> 00:05:29,352 Эт-то что за хрено дзютсу? 76 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 Это же всего лишь толстяк-перекати-поле. 77 00:05:32,650 --> 00:05:33,850 Резчик Воздуха! 78 00:05:33,850 --> 00:05:35,601 Резчик Воздуха! 79 00:05:46,900 --> 00:05:47,600 Ах ты...! 80 00:05:54,100 --> 00:05:54,900 Что? 81 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 Оно взлетело! 82 00:05:58,500 --> 00:06:01,800 При таком вращении воздух из Резчика Воздуха не эффективен. 83 00:06:02,300 --> 00:06:04,500 Но даже, 84 00:06:04,501 --> 00:06:08,100 если я пошлю в него сверхзвуковые волны, то руки поломаю, дотронувшись до него. 85 00:06:08,700 --> 00:06:09,501 А вот и нееет... 86 00:06:14,800 --> 00:06:17,850 Тобой займусь я, потому что ты самый проблематичный из всех. 87 00:06:18,700 --> 00:06:21,100 Нинпоу, Каге Мане но Дзютсу! [Техника Теневых Повторюшек] 88 00:06:25,900 --> 00:06:27,000 М-Моё тело... 89 00:06:38,900 --> 00:06:41,500 Досу! Ты что творишь!? 90 00:06:47,200 --> 00:06:49,100 Это, должно быть, Техника Вязкой Тени... 91 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Ино, дело за вами - женщинами. 92 00:06:53,001 --> 00:06:57,200 Ага. Шикамару, пригляди за моим телом. 93 00:06:57,201 --> 00:06:58,301 Не вопрос. 94 00:06:58,351 --> 00:06:59,001 Что? 95 00:06:59,402 --> 00:07:03,100 Нинпоу, Шинтеншин но Дзютсу! [Техника Переноса Сознания] 96 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 Вот так... 97 00:07:12,600 --> 00:07:13,100 Твою троюродную тётю... 98 00:07:15,000 --> 00:07:15,600 Кин! 99 00:07:19,300 --> 00:07:20,000 ЧТО СЛУЧИЛОСЬ!? 100 00:07:25,700 --> 00:07:27,000 Так-то, хлопцы. 101 00:07:28,400 --> 00:07:32,550 Если вы двинетесь, эта Кин'дер-девочка умрёт. 102 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 Если не хотите, чтобы эти холмики стали вашими могилками 103 00:07:34,801 --> 00:07:37,000 сдайте свиток и тикайте отседа. 104 00:07:37,700 --> 00:07:43,000 Когда будете настолько далеко, чтобы не чувствовать вашу Чакру, я отпущу её. 105 00:07:44,300 --> 00:07:46,600 И чего это они усмехаются...? 106 00:07:47,500 --> 00:07:48,200 Чоуджи! 107 00:07:49,600 --> 00:07:51,100 Нет! Они пытаются...! 108 00:07:57,700 --> 00:07:58,400 Ино! 109 00:08:00,401 --> 00:08:01,800 У меня голова кружится... 110 00:08:04,300 --> 00:08:05,600 Что это с ними...? 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,801 Они чуть своего коллегу по команде не угробили. 112 00:08:11,700 --> 00:08:12,100 Вы нас совсем не принимаете в серьёз. 113 00:08:13,200 --> 00:08:20,000 Наша цель не этот долбаный свиток или там прохождение экзамена. 114 00:08:21,201 --> 00:08:21,900 Что?! 115 00:08:22,700 --> 00:08:23,800 Наша цель Саске-кун. 116 00:08:33,900 --> 00:08:34,550 А? 117 00:08:34,551 --> 00:08:35,850 Моя техника... 118 00:08:36,800 --> 00:08:41,100 Понятно, твоей Техники Вязкой Тени едва хватает на пять минут. 119 00:08:41,101 --> 00:08:44,100 Это не Вязкая Тень, это Теневые Повторюшки. 120 00:08:45,101 --> 00:08:47,700 А техника этой девушки... 121 00:08:47,701 --> 00:08:52,801 Похоже, она может проникать в сознание другого человека и контролировать его тело. 122 00:08:53,800 --> 00:08:58,452 Судя по крови из её рта, убив Кин, мы убьём и её. 123 00:08:59,400 --> 00:09:01,800 Вы что же собираетесь коллегу прикончить? 124 00:09:03,000 --> 00:09:04,901 Если нам придётся, то да. 125 00:09:10,400 --> 00:09:11,600 Game over 126 00:09:12,600 --> 00:09:13,250 Блииин... 127 00:09:14,650 --> 00:09:18,600 Почти достали нас. Но "почти" не считается. 128 00:09:19,051 --> 00:09:20,401 Вы слишком расслабились. 129 00:09:22,700 --> 00:09:23,502 Как отвратительно. 130 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 ~Самые низшие из Звуковых ниндзя... 131 00:09:27,910 --> 00:09:30,800 Строите из себя победителей, побив этих второсортных ниндзя? 132 00:09:31,300 --> 00:09:31,950 Что?! 133 00:09:35,900 --> 00:09:38,500 Они из команды Лии-сана... 134 00:09:42,300 --> 00:09:42,990 Лии! 135 00:09:43,600 --> 00:09:44,591 Похоже ему досталось. 136 00:09:46,500 --> 00:09:49,300 Ребят, вы как мухи на... мёд слетаетесь, честное слово. 137 00:09:50,200 --> 00:09:54,000 Вон тот малый, с волосами, из нашей команды... 138 00:09:55,100 --> 00:09:56,700 И всё говорит о том, что вы были с ним не вежливы! 139 00:10:05,900 --> 00:10:07,600 Чего эта с его глазками? 140 00:10:08,750 --> 00:10:11,100 Такое чувство, будто он всё насквозь видит... 141 00:10:12,200 --> 00:10:13,500 Если вы будете и дальше нарываться, 142 00:10:14,550 --> 00:10:15,250 мы будем с вами по полной драться. 143 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Что такое, Неджи? 144 00:10:20,901 --> 00:10:21,700 Эта Чакра... 145 00:10:23,850 --> 00:10:25,450 Если вам не нравиться что мы делаем, 146 00:10:25,451 --> 00:10:27,950 кончайте понтоваться и спускайтесь к нам. 147 00:10:28,450 --> 00:10:29,150 Нет, 148 00:10:29,900 --> 00:10:32,100 кажется, мне нет в этом необходимости. 149 00:10:54,500 --> 00:10:55,700 Если у тебя нет силы... 150 00:10:56,500 --> 00:10:57,950 Если у тебя нет силы... 151 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 то ты бессилен сделать что бы то ни было! 152 00:11:02,800 --> 00:11:05,100 Поскольку у меня не было силы... 153 00:11:05,900 --> 00:11:07,800 все были убиты! 154 00:11:10,900 --> 00:11:14,250 Нееет, это ты позволил им умереть. 155 00:11:16,300 --> 00:11:19,500 Ты просто смотрел, как они умерали. 156 00:11:20,600 --> 00:11:22,250 Если бы только у меня были сила... 157 00:11:24,200 --> 00:11:25,251 Если бы только у тебя были сила... 158 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Саске-кун! 159 00:11:37,801 --> 00:11:38,700 Ты очнулся...? 160 00:11:49,300 --> 00:11:49,900 Это... 161 00:11:50,800 --> 00:11:51,650 Саске-кун? 162 00:12:07,650 --> 00:12:08,400 Сакура... 163 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Сакура... 164 00:12:31,700 --> 00:12:33,850 Кто это с тобой сделал...? 165 00:12:35,800 --> 00:12:36,550 Кто? 166 00:12:37,700 --> 00:12:40,900 Проклятая татушка покрыла его тело... 167 00:12:42,200 --> 00:12:43,100 Саске-кун... 168 00:12:44,400 --> 00:12:44,900 Твоё тело... 169 00:12:59,000 --> 00:13:00,450 Не бери в голову. 170 00:13:00,451 --> 00:13:01,850 Сейчас важнее сила, 171 00:13:01,851 --> 00:13:03,851 бурлящая во мне. 172 00:13:04,800 --> 00:13:06,000 Мне сейчас ооочень хорошо. 173 00:13:07,700 --> 00:13:09,100 Он дал это мне. 174 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 Теперь, я, наконец-то, понимаю. 175 00:13:14,400 --> 00:13:15,500 Я мститель. 176 00:13:16,400 --> 00:13:18,900 Я должен обрести силу, 177 00:13:20,050 --> 00:13:22,300 несмотря ни на что, даже если придётся продать дьяволу душу и тело 178 00:13:28,301 --> 00:13:29,300 Понятно... 179 00:13:29,301 --> 00:13:30,301 Так я и думал. 180 00:13:31,700 --> 00:13:36,800 Кровоподтёком на его шее, о котором говорила Сакура, была эта проклятая татушка. 181 00:13:38,100 --> 00:13:41,250 И всё же, я не могу поверить, что он очнулся. 182 00:13:42,600 --> 00:13:43,400 Сакура, скажи! 183 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 Кто тебя ударил?! 184 00:13:47,500 --> 00:13:48,300 Это я! 185 00:13:54,850 --> 00:13:55,500 Что? 186 00:13:55,600 --> 00:13:56,200 Ино! 187 00:13:57,150 --> 00:13:58,200 Ждёшь, чтобы тебя спутали с врагами?! 188 00:13:58,550 --> 00:13:59,800 Вертайся в своё тело! 189 00:14:01,200 --> 00:14:03,001 Чоуджи, ты тоже иди сюда. Пришло нам время прятаться. 190 00:14:03,002 --> 00:14:04,002 Бегу, бегу! 191 00:14:05,050 --> 00:14:06,400 Ёпсть! 192 00:14:06,401 --> 00:14:07,401 Отмена! 193 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Хорошо, ты вернулась. 194 00:14:12,501 --> 00:14:16,400 Шикамару, а что теперь будет? 195 00:14:16,401 --> 00:14:17,601 А мне откуда знать?! 196 00:14:32,900 --> 00:14:34,700 Это... 197 00:14:44,100 --> 00:14:47,800 Это для нас уже слишком...! 198 00:14:49,500 --> 00:14:52,751 Его Чакра чересчур огромна! 199 00:14:53,900 --> 00:14:54,600 Досу! 200 00:14:55,200 --> 00:14:57,101 Не бзди перед этим полутрупом! 201 00:14:58,200 --> 00:14:58,900 Нет, стой, Тцаку! 202 00:14:58,901 --> 00:14:59,901 Неужели ты не понимаешь?! 203 00:15:00,500 --> 00:15:02,400 Я этим их всех прикончу! 204 00:15:02,500 --> 00:15:04,800 В момент на тот свет отправлю! 205 00:15:05,800 --> 00:15:08,100 Максимальный Резчик Воздуха! 206 00:15:25,500 --> 00:15:27,300 Их порвало в клочья. 207 00:15:27,301 --> 00:15:27,901 Кого? 208 00:15:33,100 --> 00:15:33,702 Тцаку! 209 00:15:38,100 --> 00:15:38,703 Он быстр. 210 00:15:39,400 --> 00:15:42,450 Более того, он молниеносно двигался, удерживая тех двоих. 211 00:15:45,900 --> 00:15:48,600 Катон, Хоусенка! [Огненный Элемент: Пламя Феникса] 212 00:15:49,600 --> 00:15:50,100 Не будь таким самоуверенным 213 00:15:50,601 --> 00:15:51,601 Я его на раз задую! 214 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Что?! 215 00:15:55,300 --> 00:15:56,700 Это сюрикены, спрятанные в огне! 216 00:15:59,100 --> 00:16:00,601 Тцаку! Снизу! 217 00:16:11,700 --> 00:16:13,850 Его Чакра кординально отличается от той, что была раньше! 218 00:16:14,700 --> 00:16:16,600 Неужели это в самом деле Саске-кун? 219 00:16:17,700 --> 00:16:19,400 Что произошло? 220 00:16:23,300 --> 00:16:26,300 Кажется, ты гордишься своими ручками. 221 00:16:30,654 --> 00:16:31,400 Прекрати... 222 00:16:34,900 --> 00:16:38,300 Саске-кун будет искать меня. 223 00:17:01,200 --> 00:17:03,250 Похоже, остался только ты. 224 00:17:05,150 --> 00:17:08,600 Тебе же лучше развлечь меня больше, чем он. 225 00:17:17,500 --> 00:17:18,300 Это не... 226 00:17:25,050 --> 00:17:26,200 Это не... 227 00:17:32,300 --> 00:17:33,400 Это не... 228 00:17:34,600 --> 00:17:35,800 ...Саске-кун, которого я знаю! 229 00:17:43,400 --> 00:17:45,201 Стой! 230 00:17:50,000 --> 00:17:50,800 Остановись! 231 00:18:01,400 --> 00:18:02,000 Пожалуйста... 232 00:18:06,200 --> 00:18:07,000 Остановись... 233 00:18:26,850 --> 00:18:28,250 Проклятая тату исчезает... 234 00:18:29,400 --> 00:18:30,700 Видать, не все дела я переделал в этом мире. 235 00:18:31,700 --> 00:18:32,250 Саске-кун... 236 00:18:38,300 --> 00:18:39,500 Ты силён. 237 00:18:43,300 --> 00:18:48,501 Саске-кун, мы не можем победить тебя. 238 00:18:50,500 --> 00:18:51,902 Давай договоримся... 239 00:18:52,700 --> 00:18:54,600 Пожалуйста, позволь нам уйти с миром. 240 00:19:01,900 --> 00:19:04,100 ~Возможно, мы просим слишком многого, 241 00:19:04,200 --> 00:19:07,200 но нам надо с этим разобраться. 242 00:19:09,400 --> 00:19:12,600 Взамен, я обещаю... 243 00:19:12,601 --> 00:19:16,100 Если нам выпадет сражаться на этом экзамене во второй раз... 244 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 Мы не убежим и не будем прятаться. 245 00:19:26,100 --> 00:19:26,800 Подожди! 246 00:19:28,600 --> 00:19:31,150 Кто такой Орочимару?! 247 00:19:31,151 --> 00:19:32,651 Что он сделал с Саске-куном?! 248 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 Почему именно с Саске-кун?! 249 00:19:36,500 --> 00:19:37,400 Сие знание мне не ведомо. 250 00:19:38,100 --> 00:19:42,250 Нас просто наняли убить Саске-куна. 251 00:19:45,400 --> 00:19:51,700 Ты приказал нам убить Саске-куна, а сам опередил нас и что-то намудрил. 252 00:19:53,400 --> 00:19:57,100 И вместо того, чтобы убить Саске-куна, ты поставил эту проклятую татушку. 253 00:19:57,900 --> 00:19:59,900 Что же ты задумал? 254 00:20:11,900 --> 00:20:13,700 Эй, вы в порядке? 255 00:20:14,200 --> 00:20:16,700 Это проблематично, Ино, но тебе придётся позаботиться о Лии. 256 00:20:16,701 --> 00:20:17,701 Хорошо. 257 00:20:18,702 --> 00:20:20,700 Эта Чакра была ненормальной. 258 00:20:21,700 --> 00:20:25,250 ~Сила клана Учиха мне не ведома. 259 00:20:27,650 --> 00:20:29,250 Сакура-чан, берегись! 260 00:20:29,700 --> 00:20:33,550 Не волновайся, я тебя защищу. 261 00:20:34,001 --> 00:20:36,300 И чё с ним делать? 262 00:20:36,550 --> 00:20:37,700 Давай, попинаем, авось проснётся. 263 00:20:37,701 --> 00:20:39,550 Можно я это сделаю? 264 00:20:44,200 --> 00:20:46,100 Чем я был...? 265 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Саске-кун... 266 00:21:05,215 --> 00:21:09,853 Ты услышишь ли меня? 267 00:21:09,853 --> 00:21:18,361 Пусть всегда - над нами будет солнце - над тобой и надо мной! 268 00:21:18,595 --> 00:21:27,804 Пусть всегда - вдали синеет море - играя с волной! 269 00:21:27,804 --> 00:21:36,346 Пусть всегда - живёт твоя улыбка - озаряя мой день! 270 00:21:36,846 --> 00:21:42,719 Или я буду плакать в три ручья... 271 00:21:42,719 --> 00:21:50,252 Не плачь, доверься мне; Поверь мне всё пройдёт! Снова солнце взойдёт! 272 00:21:51,002 --> 00:21:59,097 И замер мир на миг, И счастлив я, что рядом ты, ты моя мечта! 273 00:21:59,869 --> 00:22:04,941 Если хочешь беги, Если хочешь, то плачь, 274 00:22:04,941 --> 00:22:09,312 Только лучше ты спой песню вместе со мной!!! 275 00:22:09,312 --> 00:22:13,116 Пой со мной! 276 00:22:13,216 --> 00:22:20,824 Мы с тобой как свет и тьма - Неразлучные друзья, Знаем точно ты и я - 277 00:22:20,824 --> 00:22:23,126 Гармония 278 00:22:23,126 --> 00:22:27,330 Телепатия 279 00:22:27,330 --> 00:22:32,669 Ты услышишь ли меня? 280 00:22:38,233 --> 00:22:39,275 В чём дело, Акамару? 281 00:22:39,275 --> 00:22:41,444 Подожди, Наруто. Он как-то странно себя ведёт. 282 00:22:42,529 --> 00:22:43,863 Ну чё с ним, кушать хочет? 283 00:22:44,239 --> 00:22:44,823 Нет. 284 00:22:45,407 --> 00:22:47,117 Может он проситься на прогулку. 285 00:22:47,117 --> 00:22:49,703 Ааа, я понял, хочешь, чтоб я палку тебе покидал. 286 00:22:52,664 --> 00:22:53,414 Он укусил меня! 287 00:22:54,664 --> 00:22:58,414 В следующей серии, "Изумлённый Акамару! Особенная Способность Гаары" 288 00:22:58,664 --> 00:23:01,414 Но тогда, чего же ты хочешь?